Sacred Heart Church

Parafia Najszw. Serca Jezusa

158 Broad Street

New Britain, CT  06053-4104

860-229-0081

  

  Rev. Msgr. Daniel J. Plocharczyk, Pastor/Proboszcz

  Rev. Stanislaw Dudek

Rev. Tomasz Sztuber

  Rev. Peter S. Sobiecki, Retired/Emeryt


 

Rectory Office Hours (Godz. Urzędownia)

Monday through Friday, 9:30 AM to 4:30 PM

At other times by appointment only (w innym czasie tylko przez telefoniczne umowienie).

 


 

Celebration of the Sunday Eucharist (Msze Święte)

Vigil Mass on Saturday at 4:00 PM (Msza  Święta Wigilijna)

Sunday English Masses at 6:15 AM, 8:30 AM (upstairs), 10:00 AM

Niedzielne Msze Święte po Polsku o 7:15 AM, 8:30 AM (na dole), 11:30 AM

 


 

Penance (Spowiedz Święta)

Confessions are heard on Saturday afternoons from 3:00 – 3:45 p.m. or by appointment. Additional hours are announced during Advent, Lent and Retreats.

Spowiedź jest w sobotę od 3:00 do 3:45 po południu lub w razie potrzeby przed uprzednim zgłoszeniem telefonicznym. Dodatkowe godziny spowiedzi będą ogłoszone w czasie Adwentu, Postu i Rekolekcji.


 

Celebration of Baptism (Chrzty)

By appointment only

Tylko przez uprzednie zgłoszenie

BAPTISMS:

This sacrament is administered usually on Sunday at 12:30 p.m. If you wish to have a baptism during one of the Sunday Masses, you must consult with the pastor. Godparents must be practicing Catholics, 16 years of age and Confirmed. People who are divorced may be sponsors. People who are divorced and are remarried cannot be sponsors unless they received an annulment from the Church from their first marriage and were married in a Catholic Church. Non-Catholics are not godparents, but Christian Witnesses. Those who are married in a civil ceremony cannot be godparents.

 

CHRZEST:

Sakrament ten jest udzielany w niedziele o 12:30 po południu. Jeśli, ktoś życzyłby sobie mieć chrzest w czasie Mszy Św, proszę skontaktować się z proboszczem. Rodzice chrzestni muszą być praktykującymi katolikami, powyżej 16 lat oraz powinni mieć sakrament bierzmowania. Osoby rozwiedzione samotne mogą być chrzestnymi. Osoby rozwiedzione żyjące w drugim związku małżeńskim i wszyscy żyjący w związkach cywilnych nie mogą być chrzestnymi. Osoby ktόre mają unieważnienie kościelne z pierwszego małżeństwa i wzięli ślub w katolickim kościele, mogą być chrzestnymi. Nie katolicy rόwnież nie mogą być chrzestnymi, mogą być tylko świadkiem przy chrzcie.


First Holy Communion (Pierwsza Komunia Św.)

Two years of preparation are necessary. This sacrament will be administered on the first Sunday of May at 1:30 p.m.

Obowiązuje dwuletnie przygotowanieSakrament ten będzie udzielony w pierwszą niedzielę maja o 1:30 po południu.



 

Celebration of Marriage (Śluby)

 

 

The following information is given as a reminder for those planning to get married at Sacred Heart Church:

  1. The bride or the groom must be a registered parishioner. Once you turn 21 years of age, you should be registered in your own name and not still be on your parent’s card.

  2. You should contact the Pastor at least six months before the date to schedule the wedding and to get the information for the classes you will have to attend.

  3. You should not get a civil marriage. Always contact the priest before you make a decision about a civil ceremony, because there are new rules in the Church on how to handle these situations.

  4. NEVER, NEVER, NEVER should you put a deposit on a hall before setting a date at the Church. There are certain days when we cannot have weddings, or another wedding has already been scheduled.

  5. The latest time for a Saturday wedding is 1:00 p.m. Friday evening weddings are allowed.

 

Informacje te są dla wszystkich, ktόrzy planują brać ślub w Kościele Najśw. Serca Jezusowego:

  1. Jedno z narzeczonych musi być zapisane do naszej Parafii. Wszyscy-po ukończeniu 21-go roku życia powinni być zapisani oddzielnie a nie razem z rodzicami.

  2. Należy skontaktować się z Ks. Proboszczem przynajmniej sześć miesięcy przed datą ślubu i otrzymać informacje dotyczące przygotowania do małżeństwa, na ktόry młodzi muszą uczęszczać.

  3. Proszę nie zawierać ślubu cywilnego. Najpierw należy skontaktować się z księdzem przed podjęciem decyzji, ponieważ są nowe przepisy w Kościele.

  4. NIGDY, ALE TO NIGDY nie należy dawać zadatku w miejscu w ktόrym będzie przyjęcie ślubne przed uzgodnieniem daty ślubu w Kościele. Są dni, w ktόrych nie może być ślubόw, czasem dzień ten już jest zajęty przez kogoś innego.

  5. Ślub w sobotę najpόżniej może być o godz. 1:00 po poł.  Rόwnież mogą być śluby w piątek po południu.


Hospital Visits (Wizyty w Szpitalu)

When being admitted into the hospital, inform them that you belong to Sacred Heart and you will be placed on our list.

 

Kiedy zostajesz przyjmowany do szpitala poinformuj pracownika o tym, że należysz do Parafii Najświętszego Serca, wtedy znajdziesz się na liście osόb ktόre odwiedzimy w szpitalu.


 

Anointing of the Sick (Namaszczenie Chorych)

Priests are available for this sacrament by calling the rectory. Anyone who is sick, is scheduled for an operation, or is in very serious condition can receive this sacrament.

Księża są do usług, proszę wcześniej zadzwonić na plebanię. Każdy, kto jest chory, ma wyznaczony termin operacji lub jest w bardzo krytycznym stanie może otrzymać ten sacrament.


 

Burials at Sacred Heart Cemetery (Pogrzeby na Cmentarzu Najśw. Serca Pana Jezusa)

Only registered parishioners of Sacred Heart and Holy Cross Church can purchase graves.

 

Tylko zapisani parafianie naszego Kościoła i Kościoła Św. Krzyża mogą zakupić groby na cmentarzu.



 

Education

Sacred Heart School

Pre-K through 8

Principal Katherine Orzel Muller

Religion:  Monday 4:00 PM and 7:00 PM

 


 

Rectory (Plebania)

Tel:  (860) 229-0081        Fax:  (860) 826-4721

Convent (Klasztor)

Tel:  (860) 225-3989    

School (Szkola)

Tel:  (860) 229-7663